留学日本的留学生,在日本生活都是需要用日语交流的,所以留学生在日本留学时要了解日本的语言礼仪,所以下面和风日本留学小编就为您介绍一下日本语言礼仪:
众所周知,在日本,对尊长以及不太了解的人,要使用客气、礼貌的语言表达方式,即敬语。我们要从观察日本人使用敬语的场合入手、掌握好讲敬语的对象、什么时候讲敬语、用什么形式表达敬语等关键问题,就不会因为不使用敬语或错用敬语而失礼了。 而使用的措辞跟与对方的关系是密切相关的。比如一般关系,使用表示有礼貌的措词——敬体和一般致敬、问候语,如“你好” (こんにちは)、“对不起”( すみません)“再见”( さようなら)等等。
而对上司、上辈等,则需要使用比一般更客气的措词,以表示对对方的尊重和欣赏。但是需要注意的是敬语不能滥用,一旦过分,就有可能会适得其反,变得不自然甚至影响自己的人格,从而导致交际的不顺利。但是该用而不用也是失礼的,所以在交际中,需要交际双方把握好这个度。这一礼仪细节与中国的日常交际礼仪有很大的相似之处。这也正说明了文化间的彼此相互影响、相互借鉴的紧密关系。世界文化是多元的,但是也是彼此融合的,是和谐发展的。而礼仪文化作为文化的一部分,毋庸置疑也是具有文化这些特点的。
在日常生活中,日本人也经常相互寒暄致意。“请多关照”(よろしくお愿いします)、“粗茶淡饭、照顾不周”等,是他们经常使用的客套话。在日常生活的各种场合里,定型的寒暄语非常丰富。不过,互相寒暄致意,仅仅局限于在某些意义上视为朋友的人。例如对在公园散步时遇到的不相识的人,或者交通车辆中同座的人,除非有特殊情况,一般是互不说话的。因为在这种场合,对方是互不相干的局外人。 日本人在交流时,一般也不问经济收入和年龄等比较私人的问题,这被认为是不礼貌的、不合适的。日本的社交文化整体是友善的,和谐的。
日本的礼仪文化具有含蓄的特点。比如说日本人在听取他人的意见时,经常说“是,是”( はい、はい)、“我明白了”( わかりました ),这是不管听话人是否赞同的情况下会说的话。在生活中,即使日本人自己持有明确的意见,他们也避免使用“我是这样想的”、“我的意见是这样的”等直接的表达方法,而是采用“恐怕这样吧?”“我想这么考虑,你看如何呢?”等婉转的措词,在他们的文化概念里,他们认为这种表达方式才是适当而有礼貌的。有研究称日本人属内向型性格,加上唯恐失礼,使得他们的交际风格充满了含蓄委婉的特点。与他人打交道时,总是尊重他人的想法和立场,彬彬有礼。
文章来源:华兴日本语(www.yalianedu.com)