学日语的同学们想必会对日语的浊音头疼不已,特别是当两个词相结合构成复合词时,容易产生“连浊”现象。到底哪些词结合时会浊音化,而哪些词保持不变呢?
连浊(れんだく):二つの语が结びついて复合语をつくるとき、あとの语の始めの音が浊音に変化すること。たとえば、「つち→かなづち」。
连浊:指两个词相结合构成复合词时,后一个词的头一个音节变成浊音。如“つち→かなづち”。
例えば、「园」という字は単体では「その」と読み、决して「ぞの」とは発音されません。しかし「洼园」や「花园」などのように「园」の前に别の语が接続して复合语を形成すると「ぞの」と読むようになります。このように、语の先头が清音と浊音の対立を持った音(たとえば「园」の「そ」)であるときに、これが他の语に后接すると浊音に変わることを「连浊」と唿びます。
比如,“园”这字单独读作“その”,绝不会发音成“ぞの”。但是像“洼园”和“花园”等词里的“园”字,因为前面接有其他词语从而形成复合语时,就要读作“ぞの”。像这样,针对词语开头的发音是发清音还是浊音这一问题(如“园”的“そ”),如果前面接因有其他词语而变浊音,这种现象就叫做“连浊”。
连浊は必ず起こるとは限りません。たとえば「玉(たま)」は「100円玉」、「赤玉」などは「だま」と浊って読みますが、「勾玉(まがたま)」や「水玉(みずたま)」は浊らずに「たま」と発音されます。実はこれらには规则性があることがわかっています。それは例えば、前に来る语に浊音が含まれていたり、清音の后ろに浊音が存在すると连浊が起こらないといったものです。たとえば「水玉」は「玉」の前に浊音「ず」があり、これが连浊を阻んでいます。
连浊不一定都会发生。好比“玉”在“100円玉”、 “ 赤玉”等词中虽然读作“だま”,但是在“勾玉”和“水玉”中不发生浊音化,发音为“たま”。实际上,这里面具有规律性。比如,前面的词中包含了浊音,或者清音的后面存在浊音的情况下不产生连浊现象。例如“水玉”的“玉”前有浊音“ず”,因此就不产生连浊。
ただし连浊には例外も少なからず存在します。とくに和语の连浊に関しては诸説が存在し、完全な规则体系はまだ発见されていません。例えば「洼园」も「その」の前に「ぼ」があるため、塬则としては「くぼその」となるはずですが、「くぼぞの」という読み方も普通に存在します(「くぼその」という読み方もないわけではありません)。
但是在连浊现象中也有不少的例外。特别是关于和语的连浊就有好几种说法,目前还没有发现完整的规则体系。好比“洼园”的“その”前也因为有“ぼ”,塬则上应读作“くぼその”,但是“くぼぞの”这种读法也普遍存在(并不是没有“くぼその” 这样的发音)。
连浊は复合语の一体性を高めるとする见方があります。このような见方をした场合、「洼园」は「洼」と「园」という语の复合という意识が薄れ、「洼园」でひとまとまりになっているという意识が働いた结果、连浊が起こっていると考えることもできます。
有人认为连浊可提高复合语的一体化。按这种说法来看,就“洼园”一词而言,它由“洼”和“园”两词复合而成的意识变弱,人们认为“洼园”本身是完整的一个词,在这样的意识下,虽然「洼」里也有浊音,但还是发生了连浊。
文章来源:华兴日语(www.yalianedu.com)