1、你好不容易来看我不凑巧我不在家,实在抱歉。
せっかくお見舞いにいらしてくださったのに、あいにく留守で、申し訳ありません。
2、有了孩子才知道做父母的应尽的义务是什么。
子供ができて初めて親の果たすべき義務は何かが分かった。
3、这车的款式就不必说了,因它的性能好所以很畅销。
この車はスタイルもさることながら、性能もいいのでよく売れている。
4、是好是坏且不说,反正那是事实。
いいかどうかはともかく、それは事実だ。
5、不管钱多少,总得先表示一下谢意。
謝礼の金額はともかく、感謝の意をまず表わさなければならない。
6、这个计划是否能实行暂且不说,先考虑一下有没有实行的价值。
この計画が実行できるかどうかはともかく、まずその実行の価値があるかどうかを考えましょう。
7、听说被那家想去的公司录取了,别提多高兴。
希望の会社に採用されたことを聞いて、嬉しいといったらない。
8、不论被如何议论,也要把这个计划实行到底。
何を言われても、あくまでもこの計画を実行しようと思う。
9、若是孩子还情有可原,大人还热衷于电子游戏太不应该了。
子供ならともかく、大人(おとな)がゲームに熱中するべきではない。
10、出色的刺绣是只有在中国才能见到的呀。
こんな見事(みごと)刺繍(ししゅう)は中国ならではですね。
11、因为那么努力地学习了,故即使合格也不值得惊奇。
あれだけ勉強したのだから、合格しても驚くには当たらない。
12、被期待着的新产品的销售额结果只不过是预想的30%而已。
期待された新製品の売上げは結局(けっきょく)予想の30%に過ぎない。
文章来源:华兴日语(www.yalianedu.com)