おひさ「お久しぶりです(おひさしぶりです)」是汉语的"好久不见、 久违、时隔好久"的意思。 「あの店は久しぶりです」「久しぶ 、 りにあの店に行きました」 ,这时要译为"好久没去那家店了。" 如果嫌这句话太长那就来记这个: 「おひさ-」 (さ音最好拉长。 ) 很流行的噢!可是千万不要对长辈说,而要在好朋友之间使用。 尤其年青人使用会显得很俏皮。お手(て)上(あ)げ 中文意思是「束手无策/毫无办法」等
カキコ 「カキコ」是「かきこみ」的简写。用汉语是“贴子,留言”的 意思。那贴贴子或留言用日语就是「カキコする」「昨日勇き出 。 して日本语でカキコしてみた。 」 “昨天鼓起勇气用日语贴了贴子。
かちんとくる 中文解释可以说成「 (因受刺激)而发怒/生气」等比如「即使 是部长也因为记者们失礼的提问而(受刺激)生气/发怒了吧。 」 的日语译文可以说成「大臣も、记者たちの失礼な质问にはかち んときたようだ。 」
かってにしろ 「随你便!」如果对对方不耐烦时,可以说这句话,就是「随你的 便吧!你爱怎么做就怎么做!」的意思啦.「かってにしろ!」有点 凶,厉害的口气,所以最好不要随便用。男朋友嫌我不学习,对我 说「これからかってにしろ!」这就是要跟我分手的意思。
文章来源:华兴日语(www.yalianedu.com)