最近,一位学习日语的小伙伴在和日本朋友聊天时,发生了这样一个小插曲:两人都在养猫,所以热烈交流了养猫经验。在讲到猫旅馆时,学习日语的小伙伴说,在帝都的某个地方,有个“男”(おとこ)经营了一家非常便宜的猫旅馆,35元一夜还带一餐。于是日本朋友疑惑了:“男?(おとこ)嗯......他是什么人?你们什么关系?”
相信很多小伙伴学习日语的时候,都学到了“男”(おとこ)、“女”(おんな),但很多人不知道应该怎么用这两个词......我们来看这句日本新闻:
「大分の小学校教員の男性が福岡の男に博多駅で殴り殺された」【 大分的一位小学教员被福冈的男性在博多站打死】
大家注意到这句新闻中的两个词了吗?称呼被害者为“男性”(だんせい),称呼凶手为“男”(おとこ)。在很多日本的新闻中,都有同样的用法。“男性”多指受害者,“男”多指加害者。在一般的聊天中,“男”这个词也有些负面意思含在里面。比如,“男人都花心”(男はみんな浮気する)等等。另外,跟自己关系比较亲近的男性也可以称呼其为“男”。
“女性”(じょせい)和“女”(おんな)也是一样的用法。古代的日本,认为从中国传过来的“汉语”是礼貌体;而日本自创的词汇则不太礼貌。所以,“男性”“女性”比起“男”“女”显得更为礼貌得体。
除了这两个说法以外,还有“男子”(だんし)、“女子”(じょし)的说法,这两个词有两种意思:1 年纪较小的男孩和女孩 2 泛指男性和女性。“男子”和“女子”一般多用在学校、比赛或某些团体等特定场合。比如,“男子高校生”、“女子リレー”等。
自学日语的过程中,你会发现很多词存在这样微妙的用法,大家可以通过电视剧、动漫等加以分析并正确使用!
文章来源:华兴日语(www.yalianedu.com)